Lenor: Osvježavajuće inovacije u ponudi

lenor-fresh-1lPonuda Lenor omekšivača za rublje sastoji se od tri linije proizvoda: klasične, Aromatherapy i Parfumelle.

Klasična linija obuhvaća pet mirisnih varijanti i namijenjena je za cijelu obitelj. S druge strane, Aromatherapy i Parfumelle sadrže senzualnije mirise za potrošače koji vole intenzivnije mirise na svojoj odjeći. Aromatherapy nudi šest različitih mirisa, dok Parfumelle uključuje četiri mirisne varijante.

Najprodavanije varijante Lenora su Spring i Summer iz klasične linije, Fresh i Relaxed iz linije Aromatherapy te Magnifique iz linije Parfumelle.

Iz Procter & Gamblea ističu kako Lenor zauzima oko 20-25% udjela na hrvatskom tržištu omekšivača, a može ga se pronaći na policama svih vodećih trgovačkih lanaca.

Potrošačima preporučuju Lenor zbog visoke kvalitete i čestih inovacija, kojima se postiže bolji osjećaj mekoće i dugotrajne svježine, te široke palete mirisa za svačiji ukus.

“Trgovcima bismo Lenor preporučili zbog istih razloga, jer vjerujemo da i oni žele svojim kupcima pružiti visoku kvalitetu i najpopularnije marke proizvoda u kategoriji”, kaže Roberta Čirjak iz P&G-a.

U posljednje dvije godine ponuda Lenora je značajno proširena. Početkom 2009. uvedene su mirisne kapsule koje omogućavaju dugotrajniji miris tkanine, a odlažu se na rublje prilikom ciklusa ispiranja te oslobađaju kasnije, tijekom nošenja odjeće, pružajući tako dugotrajniji miris.

Potom je Lenor prvi na tržištu uveo liniju Parfumelle, nadahnutu francuskim parfemima, koji u svojim mirisnim kapsulama sadrže kapi parfema pružajući posebno intenzivno iskustvo mirisa.

Prošle godine obnovljena je i formula klasične linije, a prije nekoliko mjeseci dodani su novi mirisi u kolekciju Parfumelle (Mysterieuse i Intriguante).

Pri njihovom oblikovanju u potpunosti su se slijedili principi piramidalne strukture koja se primjenjuje pri izradi parfema. Svaki se dio mirisa – gornje, srednje i bazne note – s vremenom otpušta.

“Ova inovacija podržana je višemjesečnom multimedijalnom kampanjom. No, tu nije kraj, te u nadolazećim mjesecima planiramo još zanimljivih novosti za naše potrošače”, poručuju iz ovog proizvođača.

Komentari

  1. Anand kaže

    Hey Dash,A week and more later, this paragraph I shall quote seems veryImportant. I wish that I had foleowld up on it with you. Next time. While in the past work the social group provided the framework through which one could consider the specific works made, I would propose that in my new work, the videos and films take on this role. It is only as a result of the video works that other works are made. They are responsible for most (but of course not all) of the aesthetic decisions made in regards to the objects (paintings) that exist. The paintings become almost a byproduct of the film. I have seen the work and recognize this to be true. Making a surprising (and i hope valuable ywo ways) connection this process of yours begins to remind me of Steve Roden’s reliance on translation of sound and text as his guide in making his powerful and enigmatic paintings. I want to think of Steve’s films full of grace and beauty and silence as they are in relation to his paintings. There is something there that I have been missing, I think. Thanks.I also want to consider the nature(s) of your own acts of translation and the function of alchemy in your work. Is it (alchemy) additive? What is gained / lost in these translations? If we can’t understand beauty in the act of making, then ? Charles Gaines, in Leila Hamidi’s interview, would have us understanding beauty as politically based and I can feel the sense in this reading. What other possibilities are there? Somehow the acts of translation and deflection that you and Steve Roden are engaged in feel personal intimate, even.

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Nužna polja su označena s *